AnimGO logo
  
  
Ma 2025. 01. 04-e van.

1. ... 23. 24. 25. 26. <<27.oldal>> 28. 29. 30. 31. 32. ... 63

Spolier-ek \ Bleach (ismertető)
Törölt felhasználó2008. 01. 23. 12:26:21#25268  
Avatar


én is le vagyok maradva, nyugi... most néztem meg a 84-85-ös duplarészt, de errõl lespórolták a shinigami útmutatót... vki megmondja, mi van benne?
Beryl, én úgy tudom, hogy a 156. részig van kiadva...


Törölt felhasználó2008. 01. 23. 12:18:17#25267  
Avatar


A Bleach hanyadik része jöt ki legutóbb? és mi volt benne? (leragadtam egy kicsit hátrébb és nem nagyon tudom h most mi is történik )


Törölt felhasználó2008. 01. 22. 15:03:47#25214  
Avatar


hmhm... ezt a Kariyát be kéne fogni a ház köré... tök ügyes a mûszaki cuccok megjavításában bounto létére
hmmm... vagy lehetne David Copperfield 2... a pohár, ami a kezében volt, a másik pillanatban már sehol...
(jó az a Morc, bár még nem olvastam végig híí, télleg... *.* megkeresem, hátha itthon van a könyv *elcsoszog*)

Módosítva: 2008. 01. 22. 16:11:42


Törölt felhasználó2008. 01. 22. 14:48:16#25209  
Avatar


Mort... Azt szeressem... Bár Uraharát a kimondhatatlan nevû mûsorvezetõval hasonlítani


Törölt felhasználó2008. 01. 22. 14:46:40#25207  
Avatar


Terry Prachett juuuj Ichigo mort ez tetszik Felesleges túlragozni vanna ithon óriási baklövések pl Mana (moi dix mois tagja japán PASI!) mint porosz menyasszony. Ez akkora baklövés mint Ichigo hangja ha nem nagyobb


Törölt felhasználó2008. 01. 22. 14:33:03#25203  
Avatar


tényleg! eszembe jutott, hogy elmés nõvérkém minek nevezte el a Bleach néhány szereplõjét.
Ichigo-Mort (by terry pratchett, ezt most nem magyarázom)
Kon-Kohn
Urahara- Vujity Tvrtko (a leimádkozhatatlan sapka miatt)
Rukia-gombanõ...
ennyit a tesómról


Törölt felhasználó2008. 01. 22. 14:30:11#25201  
Avatar


Igazad van Xanz... igaz, ez épp nem Bleach, de kedvenc írom kedvens történetének megjelent egy folytatása. Imádom, aki a könyveit fordítja, de Molly Grue-t Zsémbes Marcsának fordítani... sikítozni tudtam volna... hjajh...
És a fordító hölgy személyében egy kiváló fordítóról és kortárs fantasy íróról beszélünk, akkor mit várunk olyanoktól, akik nem ismerik a fantasy-t? Bahh.


Törölt felhasználó2008. 01. 22. 14:25:32#25199  
Avatar


Nem kell ahhoz végzettség, hogy tudd milyen szöveget hallgatnál szívesen, ha magyarul kéne hallgatnod. Pesze, hogy nem fordítanál le mindent, mert szánalmasan rosszul és gagyin hangzik. De sajna a magyarok a warcraft könyvekkel is megmutatták, ez itt hun és ugy is van. Azon a könyvön sírva röhögtem ilyeneket fordítottak: Stormwind - Viharvárad. Ironforge - Vasülõ. Jaina Proudmoore - Jaina Büszkmocsár(Büszk vagyok rátok szellemes szakmai fordító?!) Ne. hagyom a témár ennyivel zárom és megyek innen: Sz*r.


Törölt felhasználó2008. 01. 22. 14:24:37#25198  
Avatar


Hát inkább õ, mint Ilonka néni... komolyan a hangjával ki lehet engem kergetni a világból...

jah és a Shinigamit halálistennek fordították amikor meghallottam, azt hittem, hogy lefordulok a székrõl És Orihimét miért kellett Bogdányi Titanillának szinkronizálnia? Miért? Annyira pocsék fordítás... Lelkek Világa banyek... Lélek Ölõ Kard? Kiváncsi vagyok Konból mit csiálnak? Sipító, járkáló, plüssoroszlán?


Törölt felhasználó2008. 01. 22. 14:21:20#25196  
Avatar


Anhijj, akkor gyorsan nézz Bleach-et

egyébként sztem katasztrofális lesz az egész... nem értem, miért nem fogják fel a fantasztikus szinkronszerkesztõk, hogy ha mindent szó szerint lefordítnaka, akkor elcseszik az egészet...

éénnekem nincs semmiféle fordítói vgzettségem, mégis fel tudom fogni nagyjából, mit kell úgy hagyni, és csak zárójelesen odaírni... lehet, hogy én vagyok az ÉSZ? (és persze a többi hobbifordító )

egyébként életem egyik legnagyobb sokkja volt, hogy Kuramának nõi hangot adtak

Módosítva: 2008. 01. 22. 14:23:06


1. ... 23. 24. 25. 26. <<27.oldal>> 28. 29. 30. 31. 32. ... 63


Valid CSS!  Valid XHTML 1.1  PageRank Kereső optimalizálás