AnimGO logo
  
  
Ma 2024. 11. 23-a van.



Elkezdett sorozatok \ Feliratok minõsége (helyesírás, formázás)
linzizsu2007. 06. 24. 17:08:44#5896  
Avatar


Üzenetek: 2815

Nagyon köszi a segítséget! Ha egyszer .ass-sel fogok dolgozni, biztos, hogy hasznomra válik!!

"Egy jó kutyának, halála után, a legjobb helye a gazdája szívében van."


Törölt felhasználó2007. 06. 24. 09:50:12#5891  
Avatar


Na saját csapatoldalunkon felmerült egy érdekes kérdés a feliratok betütipusaival kapcsolatban, mégpedig az, hogy mi van akkor, ha a font nem tartalmazza az összes magyar ékezetes betüt Lássuk mi ilyenkor a teendõ!

Elõször is találjuk ki mégis kb milyen fontot szeretnénk a felirathoz, azután nézzünk körbe a DA font oldalon. Kiválasztva egy betûtípust, láthatjuk melyik karakter van benne, és az miként néz ki. Az oldal tetején lévõ szövegdobozba tetszõlegesen beírhatunk, a szöveget az éppen tesztelt fonttal láthatjuk. Ha megvan a kiszemelt (érdemes olyan font, amiben csak az õû páros hiányzik, bár ezek után az öüóíú ötöst se lesz nehéz berakni).
Következõ lépésként kell a Font Creator nevû programocska (beszerzését egyénileg oldjátok meg Indítás utána kell nekünk a File -> Open -> Font file részleg, így nem kell telepítenünk a fontot egyelõre, amig játszadozunk vele. Ha betöltötte a fontot, láthatjuk, hogy mik szerepelnek benne (2 eset van, vagy csak az adott fontokat látjuk viszont, amit tartalmaz a betûkészlet, vagy van benne több is, csak halvány szinnel).
Ha eddig megvagyunk, akkor jobb klikk -> add, értelem szerûen annyiszor, ahány számunkra szükséges betü nincs benne. Dupla katt után megnyílik a szerkesztõ ablak. Ide a karaktereket a legegyszerübb módon belerakjuk, vagyis több karakterbõl másoljuk össze õket. Pl ú az u és ', ezzel elértük, hogy a font designban is illik a többihez
Ezt eljátszuk minden szükséges karakterrel, majd jön a lényeg, mikor is rá kell vezetnünk a filet, hogy õ biza tartalmazza az adott karaktert. Egy általánuk hozzáadott karaktert kijelölünk -> properities.
Az új ablakban a "mapping" fület kiválasztjuk, alsó doboznál megkeressük az "Select" gombot, ekkor felugrik még egy ablakocska. Az elõugró ablak felsõ részén kiválasztjuk a "Latin Extended-A" típust, majd alul megkeressük a nekünk megfelelõt.
Jelmagyarázat:
Capital letter = nagybetû
Small letter= kisbetû
Acute / Dobule Acute = hosszú ékezet (' / ")
Diaeresis = dupla pontos (ü,ö)
Ha az összes fontal készen vagyunk szerintünk, akkor felsü menüsorban a Font -> Test (F5) résznél meg is nézhetjük, hogy remekelnek-e az alkotásaink. Ha minden tökéletes akkor máris bökhetünk a Font -> Install gombra, vagy menthetjük el a mostmár magyar karakterekkel is kibõvített betûkészletünk

Linkek:
DA Fonts: Link
Eredeti írásom: Link


linzizsu2007. 06. 22. 12:34:20#5832  
Avatar


Üzenetek: 2815

Köszi szépen!! Lassan megtanulom használni!!

"Egy jó kutyának, halála után, a legjobb helye a gazdája szívében van."


Törölt felhasználó2007. 06. 22. 09:10:06#5822  
Avatar


van az ikonok között egy rózsaszín S betû, az a stíluskezelõ, ott létrehozhatod a stílusokat (milyen szín, milyen betûtípus, milyen távol legyen a kép aljától, legyen-e árnyék stb), beállítgatod õket, hozzáadod az aktuális projekthez, utána rákattintasz kb kettõvel arrébb a ciánkék vagy milyen színû S betûre, és soronként ráhúzhatod a stílust a feliratra
ha egy stílust használsz akkor elég csak végig nyomnod az entert és pár mp alatt meg van formázva a feliratod


linzizsu2007. 06. 12. 20:05:25#5510  
Avatar


Üzenetek: 2815

Próbáld meg a hivatalos honlapról letölteni.
Hogy is kell akkor ezt a stílust beállítani? Nem minden sornak külön-külön?


"Egy jó kutyának, halála után, a legjobb helye a gazdája szívében van."


Törölt felhasználó2007. 06. 11. 16:00:48#5465  
Avatar


pedig aegisubbal nagyon könnyû formázni, beállítod a stílust egyszer és utána csak simán beállítod a feliratnak
subtitleworkshoppal nem tudom hogyan kell, mert nekem tízpercenként leáll...
ha nem nyúlok hozzá, ha használom is, akkor percenként DD

Módosítva: 2007. 06. 11. 16:46:38


linzizsu2007. 06. 11. 15:30:34#5462  
Avatar


Üzenetek: 2815

Szerintem nemrossz ötlet a topic, sõt!
Tudom, milyen idegesítõ tud lenni. Én inkább most a formázott feliratos témádhoz szólnék pár szót.
Az elsõ pont, hogy igazság szerint én azért ismaradok az srt-nél,mert nem tudok ass-t formázni, csak annyit tudok, hogy rettentõ babrás munka az elkészítése. Igazad van abban, hogy vannak szörnyû munkák. Részemrõl azért szeretemjobban az srt-t, mert könnyû módosítani afelirat nagyságát, színét, stb.
Viszont,ha tudsz segíteni, hogyan csináljak ass-t mondjuk Subtitleworkshop-pal, azt nagyonmegköszönném, mert az aegisub nekem nem nagyon megy.


"Egy jó kutyának, halála után, a legjobb helye a gazdája szívében van."


Törölt felhasználó2007.06.10. 23:59#5430  
Avatar


Kissé általános téma, remélem nem baj, hogy ide nyitottam, remélem megér egy topicot. Ha úgy gondoljátok, hogy fölösleges zárjátok nyugodtan.

Egyre többet foglalkoznak animékhez magyar feliratok készítésével, ami alapvetõen nem baj, sõt kifejezetten jót tehet a magyar animerajongók számának növekedésével. Viszont személy szerint egyre több borzalmas felirattal találkozom, amik hemzsegnek a helyesírási hibáktol. Nem hiszem el, hogy egy átlag magyar 15+ fölötti ember ne tudna leirni ugy 300-400-sort, hogy abban lehetõleg ne legyen soronként egy helyesírási hiba. Elsõre nem is akkora gond, elgépelte, nem vette észre, elõfordul az ilyesmi. De mikor folyamatosan hibásan írja ugyanazt a szót, azért az már nehezen tudhato be gépelési hibának...
Manapság mindenkinek van a gépén egy office (ms, vagy open az mindegy), nem hiszem, hogy nagy dolog lenne átnézetni vele a hibákat, és kijavítani amit talál, ha már a user nem tud írni.

Másik, kevésbé sok embert érintõ téma, a formázott feliratok. Láttam már sok, tényleg igényesen megcsinált feliratot, ami fel tudja dobni egy-egy anime hangulatát. Viszont itt is egyre több a gyér munka, amikor a feliratot már annyira "szépnek" akarják csinálni, hogy az olvashatóság rovására megy (legyen az font, vagy akár szinek miatt). Nem nézik meg, hogy jó-e amit csináltak, el lehet-e olvasni? Akkora gond lenne azt a pár percet rászánni, ha már órákat szöszmötölt vele az ember?

Remélem akik esetleg a jövõben fordításra adják a fejüket, azok esetleg megfogadnak pár dolgot ebbõl, és akkor már nem hiába koptattam a klaviaturám.

szerk: szóismétlés, nekem is késõ van már

Módosítva: 2007. 06. 11. 00:03:29




Valid CSS!  Valid XHTML 1.1  PageRank Kereső optimalizálás