1. ... 358. 359. 360. 361. <<362.oldal>> 363. 364. 365. 366. 367. ... 2311 |
Offtopic \ offtopic-ok offtopic-ja |
Törölt felhasználó | 2008. 12. 05. 19:14:44 | #35326 |
hm.. végülis igen, filmeknél egész épkézlábak szoktak lenni^^ bár egy-két anime szinkronja is tûrhetõ ^^ pl. Kukucska *bocs, nem tudtam kihagyni* egyébként mindenkinek sok-sok csokit estére a csizmájába... vagy a bakancsába |
||
|
Törölt felhasználó | 2008. 12. 05. 19:11:16 | #35325 |
hát a filemknél el lehet találni, de animénél inkább maradjon a rendes japán |
||
|
Törölt felhasználó | 2008. 12. 05. 18:46:29 | #35323 |
egyetértek! bár, ha animéket nem nézünk, a magyar szinkron általában nagyon jó szokott lenni sztem |
||
|
Törölt felhasználó | 2008. 12. 05. 17:12:18 | #35319 |
én maradok a yapán magyarnál az értehetõ is és eredeti is |
||
|
Törölt felhasználó | 2008. 12. 05. 16:22:16 | #35318 |
hát igen az angol hangok tényleg szörnyûek sõt néha mást is mondanek ezért kell japánul angolfelirattal (eredetivel, én pl dattabayosat nézek) |
||
|
Törölt felhasználó | 2008. 12. 05. 14:04:48 | #35316 |
Igen ezektõl ez simán kitelik hogy még a jeleneteket is felcserélik am a Tokyo mew mew-t végig sem adták (mondjuk nekem mindegy) de a Yu-gi-oh is a legjobb résznél fejezõdött be |
||
|
Törölt felhasználó | 2008. 12. 05. 11:04:34 | #35315 |
Én már csak 1 animen voltam kiakadva a Tokyo Mew mew-val. Magyarul leadják, és észrevettem az eredetiben hogy másképp vannak egyes jelenetek Mit variálnak a magyarok vagy angolok? Teljesen kihagynak vagy megcserélnek részjeleneteket és félreérthetõ az egész story Gyalázatosak |
||
|
Törölt felhasználó | 2008. 12. 05. 00:20:05 | #35312 |
Hát az angol szinkronokkal egy óriási baj van hogy kitoldják a szöveget én a DragonBall Z-t néztem majdnem végig angol szinkronnal és magyar felirattal, és feltûnt hogy megy a duma angolul de a felirat nem aztán feltûnt hogy csak akkor mennek ilyen dumák mikor nem mutatják a szereplõ arcát, aztán megnéztem a jutúbon japóul és ott sem volt szöveg így hát rá kellett jönnöm hogy ezek a barmok külön szöveget is írnak hozzá sajna a Bleach-nél is ez van szóval az angol szinkronokból nekem elég volt ennyi is ! Am szerintem ha jó egy anime, minél több részes annál jobb |
||
|
Törölt felhasználó | 2008. 12. 04. 22:18:59 | #35309 |
hát a Naruto-nak szerintem kegyetlen rossz lett a magyarja, a japán néha vinnyogós de jobb azé. a Bleach-ben viszont egy kettõ szerintem elfogadható (monnyuk Urahara) de ott viszont szerintem nagyon el lett találva a japán (na jó a fillinben az a nagydarab kopasz kivétel , az a hang na azon órákat röhögtem ) itt: www(pont)youtube(pont)com/watch?v=Wt5f37HBVWM [csak hogy ne reklámozzak más oldalakat; de azé itt a képlet megoldása : (pont)=.] (lágyfejû társaimnak ) Módosítva: 2008. 12. 04. 22:23:39 |
||
|
Törölt felhasználó | 2008. 12. 04. 21:07:43 | #35308 |
amm kempo azt mondtad te eredeti hangal nézed ( vagy f**king englishbe ) mi a véleményeg az ottani és a magyar hangössze álítással |
||
|
1. ... 358. 359. 360. 361. <<362.oldal>> 363. 364. 365. 366. 367. ... 2311 |